미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다.
Literal meaning: One loach makes the entire puddle cloudy.
What it is really trying to say: One ill weed mars a whole pot of pottage.
Filed under: Korean Proverbs | Tagged: Korean Proverbs | Leave a comment »
Literal meaning: One loach makes the entire puddle cloudy.
What it is really trying to say: One ill weed mars a whole pot of pottage.
Filed under: Korean Proverbs | Tagged: Korean Proverbs | Leave a comment »
Filed under: Easy Conversational Korean | Tagged: Ondol in Korea | Leave a comment »
recitation
예문 연습: 시의 암송을 하면 시의 뜻을 더 깊게 알고 감상할 수 있어요. [If a poem is recited, the meaning of the poem can be explored deeper and appreciated.]
Filed under: Korean Vocab, Word of the Day | Tagged: Korean Vocab | Leave a comment »
Filed under: Easy Conversational Korean | Tagged: Common excuses in Korea, Common excuses in Korean | Leave a comment »
“Spectacular achievement is always preceded by spectacular preparation.” – Robert Schuller
Filed under: Korean Quotes | Tagged: Korean Quotes | Leave a comment »
Filed under: Easy Conversational Korean | Tagged: Common excuses in Korea, Common excuses in Korean | Leave a comment »
1. follow one after another; occur in succession 2. join together; connect / link together; piece together
예문 연습: (1. follow one after another; occur in succession) 저는 어제 10시간을 연이어 일했는데 이번 주말에 정말 쉬고 싶어요. [Yesterday I worked for 10 hours at a stretch and I hope to rest over the weekend.]
Filed under: Korean Verbs, Word of the Day | Tagged: Korean Verbs | Leave a comment »
Literal meaning: Letting a big fish go and catching a minnow.
What it is really trying to say: Laws catch flies, but let hornets go free.
Filed under: Korean Proverbs | Tagged: Korean Proverbs | Leave a comment »
Filed under: Easy Conversational Korean | Tagged: Apartment Interphone in Korea, Apartment Videophone in Korea | Leave a comment »