Konglish-ing Singlish: Leh

Leh [레]

뜻 / 사용하는 방법: “Lah [라]“에 비해서 비슷하지만 다른점은 질문에 사용할 수 있어요. 명령문이나 부탁이나 불만을 붙여서 느낌이 부드럽게 될 수 있어요.

예문: 1. How come leh? (왜 이렇게 됐어?) 2. Very far leh. (아주 멀어.)

Advertisements

오늘의 어휘

억수같이

heavy downpour / (raining) cats and dogs

예문 연습: 요즘 싱가포르의 날씨를 예측할 수 없는데 한 순간적으로 비가 억수같이 쏟아져서 건강을 조심하세요! [Please do take care of your health as Singapore’s weather has been so unpredictable lately- it can rain cats and dogs in an instant!]

Chicken Rice

싱가포르사람들에게 우리 나라의 제일 독특하는 것이 뭐가 있는지 물어보면 싱가포르사람치고 싱가포르 음식이다고 대답하지 않은 사람은 없어요. 재 생각은요, 여기서 다양하는 음식을 먹을 수 있는 것이 자랑스러워요. 저는 살기 위하여 먹지 않고 먹지 위하여 사는 사람인데 저랑 함께 맛있는 음식을 맛봐요! ^^

Chicken Rice [치킨 라이스]

대표적인 싱가포르 음식이 치킨 라이스다고들 해요. 어떤 Hawker Centre에 가면 꼭 찾을 수 있는 음식이거든요. 만든 방법이 아주 특별이에요! 돼지고기와 닭의 뼈를 끓은 국물을 다시 사용해서 전체의 닭을 끓은데 끓은 닭을 먹고 싶지 않으면 구운 닭도 있어요. 그 국물은 밥을 짓은 후에 닭을 큼직큼직하게 썰고 올려요. 칠리와 마늘로 만든 소스는 하이라이트이라고들 말하지만 고소하는 밥은 진짜 하이라이트이라고 생각해요. (예, 저는 치킨 라이스의 밥이 좋아요. 닭도 필요없고 밥을 스스로 먹을 수 있어요!) 비싸지만 유명하는 치킨 라이스가 Meritus Mandarin Hotel에 Chatterbox이라는 곳이 있는데 아무데도 맛이 없는 치킨 라이스가 별로 없다고 생각해요. 지금은 건강을 위해 볶은 야채를 같이 팔지만 전통 치킨 라이스는 닭과 밥 밖에 다른 것이 없어요.

Konglish-ing Singlish: Lah

싱가포르가 다양하는 문화가 있는 나라이라고들 해요. 그래서 한국 사람들과 한국어를 읽을 수 있는 사람들이 싱가포르 문화와 언어는 더 알리기 위해 준비하고 소개해요. 저도 이 것을 통해서 한국어를 연습을 할 수 있으니 일석이조이에요.

재미있게 보았으면 좋겠어요!

Lah [라]

뜻 / 사용하는 방법: 아주 융통성이 있는 관용법이에요. 한자 “啦”으로 생겼는데 짧은 문장이나 단구 끝에 “라”를 붙여요. 얼마나 강하게 발음하는지 다른 느낌을 줄 거예요 – 1. 명령문과 붙일 때 더 강하게 발음해야 돼요 2. “Yah / No”와 붙이면 자연스럽게 이야기를 할 수 있어요 3. 암심하고 싶을 때 사용할 수 있어요. 하지만 “예/아니요”질문에 사용하지 못 해요.

예문: 1. Cannot lah! (안 돼!) 2. Yah lah / No lah! (알았어 / 아니야!) 3. Okay lah; Don’t worry lah (괜찮아; 걱정하지마)

오늘의 속담

 소 잃고 외양간 고친다.

Literal meaning: Locking the shed after the cow is lost.

What it is really trying to say: 이미 일을 그르친 뒤에 뉘우쳐도 소용없다. No use repenting after something has already been ruined.

오늘의 어휘

평소에

usually = 보통 때

예문 연습: 그 사람은 평소에 규칙적으로 운동하고 음식을 먹을 때마다 주의하는데 어떻게 암에 걸리는지 정말 몰라요. [It is strange how he contracted cancer when he usually exercises regularly and eats carefully.]

오늘의 속담

수박 겉 핥기.

Literal meaning: Licking the exterior of the watermelon.

What it is really trying to say: To know how a watermelon tastes like, the flesh has to be tasted. But only licking the skin of the watermelon for the taste denotes superficiality; shallowness; skin-deep.